sorry I am leaving a comment here as I could not find other means of contact. Thanks for checking out my blog–as you saw i don’t usually get much traffic. I read the review you suggested and the book definitely sounds interesting–I’ll have to find myself a copy. I am studying immunology at Washington University. it’s a challenging and rewarding experience.–really learning to trust God:) Are you a native of Kansas? St Louis is as far west as I’ve ever been in the US but I am planning a trip to Kansas city soon which should be fun.
Immunology sounds interesting. I’m a long-time resident of Kansas. I was born in the Chicago area, then I started school (Kindergarten and first grade) in the Ozarks in Missouri. Then our family moved to Kansas where I grew up. We lived in Memphis for about ten years, then moved back to Kansas about 6 years ago. I teach the Bible and ancient languages at Manhattan Christian College.
I am interested in studying theology and have thought that German would be good to know. Since you have a blog on Theological German I thought I would ask you the question, What is the difference between Theological German and normal German that is taught, say at a liberal arts college?
It’s the same language, and I would recommend taking a course at a liberal art college or community college if you have the opportunity. Any discipline has a specialized vocabulary, and of course theology does too.
Typically modern language courses begin with an emphasis on the spoken language and conversational skills. In a first-year course, you will learn the basic grammatical structures and a vocabulary of maybe 300 to 500 words–the most common and useful words in the language.
Vocabulary is the main issue in making the transition to reading real theological texts. My blog offer a few outlines and charts of basic grammatical feature–although it is still under construction. My assumption as that most people who undertake to acquire a reading knowledge of German for theology already have been exposed to Greek or Latin grammar–so I haven’t bothered to explain, for example, what the dative case is.
The periodic posts include a brief selection of real theological texts with generous vocabulary helps. I would say if you were enrolled in a beginning German course, you could start doing the readings after a few weeks. I have been posting mainly selections from Bonhoeffer’s prison letters; though I recently completed an interview with Juergen Moltmann, along with links to the text and audio of the interview–so after you master the vocabulary, you can listen and read along.
Take a look at a few of the posts and see what you think.
Thanks for the correction. I’ve always heard it as Bonhoeffer–heck even my Prof for my Holocaust class said it was Bonhoeffer…and online I got confirmation, just was too lazy to dig up anything more than that. Thanks for reminding me of Niemoller though, I’d forgotten all about him.
One of my friends told me about your theological german website. I would love to try out my translations and post them in the “reply,” as you describe in the “About” section but then I noticed that no one else has done that. Are they just chicken or is the website supposed to work in a different way now? Thanks for clarifying and MOST ESPECIALLY thanks for such a GREAT site!